2004/01/14





































翻訳ツールで遊んでみます。
1.ちゃんと翻訳される会社名
Fujitsu富士通
Apple Computer Inc.アップル・コンピューター。
Cisco Systems Inc.シスコ・システムズ。
Computer Associatesコンピューター・アソシエーツ
Hewlett-Packard Companyヒューレット・パッカード
Hitachi日立
Intelインテル
Lucent Technologiesルーセント・テクノロジー
Microsoft Corporationマイクロソフト株式会社
Nokiaノキア
Oracle Corporationオラクル株式会社
Sony Corporationソニー株式会社
Sun Microsystems Inc.サン・マイクロシステムズ。
Symantec Corporationシマンテック株式会社
Unisysユニシス
Xeroxゼロックス
2.直訳で微妙な名前になる会社名
NEC CorporationNECの株式会社
Cyberguardサイバー警戒
EMC CorporationEMCの株式会社
Extreme Networks極端なネットワーク
Foundry Networks Inc.鋳造所ネットワーク社。
Global Technology Associatesグローバル技術は関連させます
Juniper Networksセイヨウバクシン・ネットワーク
Multi-Tech Systems Inc.多重テクノロジーシステム社。
Network Applianceネットワーク器具
Objective Systems Inc.客観的なシステム社。
RadVisionRadVision
Red Hat Inc.赤い帽子社。
Secure Computing Corporation安全な計算する株式会社
Sequent結果
Tumbleweed Communications Corp.回転草コミュニケーション社。
WatchGuard腕時計の鎖
Wind River Systems Inc.風河川系社。

0 件のコメント: